Российский общеобразовательный портал
Российский общеобразовательный портал
Министерство образования и науки РФ
ГлавнаяКаталогДобавить ресурс Поиск по каталогу
Коллекция: диктанты - русский язык Коллекция: диктанты — русский язык Коллекция: мировая художественная культураКоллекция: русская и зарубежная литература для школыМузыкальная коллекцияКоллекция: исторические документыКоллекция: естественнонаучные экспериментыКоллекция: право в сфере образованияКоллекция: история образованияКоллекция по зоологии

Каталог ресурсов » Откуда эти слова


СЛОВА С ИСТОРИЕЙ

«Избави меня, боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь»

Изречение «Избави меня, боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь» уже с конца XVIII века несправедливо приписывалось Вольтеру. Между тем кроме соответствующей итальянской поговорки, известно немало литературных источников, в которых в разных вариантах встречается это изречение. Так, в IX веке в арабских «Нравоучительных изречениях философов» Гонеина бен Исаака сказано: «Я могу защитить себя от врагов моих, а не могу защитить себя от своих друзей». В библейской Книге премудрости Иисуса, сына Сирахова, написано: «Отдаляйся от врагов твоих и будь осмотрителен с друзьями твоими». Схожие высказывания есть у древнегреческого историографа Фукидида и знаменитых римлян – ритора Квинтилиана и поэта Овидия.

  подробнее

«Изюминка»

Словечко «изюминка» в значении: нечто, придающее особый вкус, стало крылатым после появления драмы Льва Николаевича Толстого «Живой труп». Герой драмы Протасов, рассказывая о своей семейной жизни, говорит: «Моя жена идеальная женщина была ... Но что тебе сказать? Не было изюминки, — знаешь, в квасе изюминка? — не было игры в нашей жизни. А мне нужно было забываться. А без игры не забудешься ... ». Протасов очевидно вспоминает и перефразирует пословицу: «Не дорог квас, дорога изюминка в квасу».

  подробнее

«Искать с фонарем Диогена»

Греческий писатель III в. н. э. Диоген Лаэртский в 4-й книге своего сочинения «Жизнь, учение и мнения знаменитых философов» рассказывает, что греческий философ Диоген (IV в. до н. э.) однажды зажег днем фонарь и, расхаживая с ним, говорил: «Я ищу человека». Возникшее отсюда выражение «Искать с фонарем Диогена» употребляется в значении: упорно, но тщетно стремиться найти кого или что-либо.

 «Таких людей ныне трудно и с фонарем Диогена отыскать» (И.М. Долгоруков «Повесть о рождении моем, происхождении и всей моей жизни, писанная мной самим и начатая в Москве, 1788-го года в августе месяце, на 25-ом году моей жизни»).

«Внимание мое, впрочем, охотно застревало на разного рода предметах, весьма забавных: ручной фонарь ханского евнуха – копия фонаря Диогена, или поясной ремень военного министра, или пустые очки министра финансов...» (Андрей Битов «Обоснованная ревность»).

  подробнее

«Искусство для искусства»

Формула «Искусство для искусства» впервые была произнесена в 1818 году французским философом Виктором Кузеном в курсе лекций по философии. Его оппонент, профессор эстетики в Женевской академии Рудольф Тепфер возражал: «Искусство для искусства так же нелепо, как речь для речи, картина для картины, форма для формы». Формула «искусство для искусства» стала лозунгом всех защитников чистого, или свободного искусства.

  подробнее

«Ищите женщину», «Cherchez la femme»

Широкое бытование выражение «Ищите женщину», «Cherchez la femme», получило благодаря роману Дюма-отца «Могикане Парижа». Там эти слова являются излюбленной присказкой парижского полицейского. Дюма использовал выражение, которое действительно употреблял известный чиновник французской полиции Габриэль де Сартин. Де Сартин в свою очередь лишь перефразировал мысль римского поэта Ювенала: в его сатире говорится, что «едва ли найдется тяжба, в которой причиной ссоры не была бы женщина».

  подробнее

«Каждый народ имеет то правительство, которого он заслуживает»

Выражение «Каждый народ имеет то правительство, которого он заслуживает» последнее время опять в ходу. Впервые по поводу России это заметил Жозеф де Местр, посланник Сардинского королевства при русском дворе. В письме от 27 августа 1811 года, он употребил это выражение, сообщая о новых законах, изданных Александром I. Возможно, де Местр как перефразировал Монтескье, сказавшего: «Каждый народ достоин своей участи».

  подробнее

«Как хороши, как свежи были розы»

Фраза «Как хороши, как свежи были розы» стала крылатой благодаря одноименному стихотворению в прозе Ивана Сергеевича Тургенева. Автор стихотворения «Розы», откуда Тургенев взял строку, –  поэт Иван Мятлев. В поэтическом сборнике 1835 года, вышедшем без указания имени автора, Тургенев обнаружил вдохновившие его строки: «Как хороши, как свежи были розы / В моем саду! Как взор прельщали мой! / Как я молил весенние морозы / Не трогать их холодною рукой!».

  подробнее

«Капля и камень точит»

Выражение «Капля и камень точит»  восходит к древнегреческому поэту Хэрилу, жившему в V веке до новой эры. В дошедших до нас отрывках его поэмы имеется стих: «Капля воды долбит камень постоянством». Кто только ни повторял на разные лады ту же мысль – Овидий, византийские авторы, христианские мыслители, церковные деятели. В русскую речь выражение в несколько измененном виде – вместо «долбит камень», «точит камень» –  пришло из сочинений Григория Богослова и Иоанна Дамаскина.   подробнее

«Квасной патриотизм»

«Счастливое», по определению Белинского, выражение – «Квасной патриотизм», иногда приписывают Николаю Полевому, издателю журнала «Московский телеграф». Ошибка объясняется тем, что в этом журнале в 1827 году без указания автора были опубликованы «Письма из Парижа», где впервые появилось выражение «квасной патриотизм». Автором «Писем» был Петр Андреевич Вяземский. Вот его слова: «Многие признают за патриотизм безусловную похвалу всему, что свое. Тюрго называл это лакейским патриотизмом. У нас можно бы его назвать квасным патриотизмом. Я полагаю, что любовь к отечеству должна быть слепа в пожертвованиях ему, но не в тщеславном самодовольстве … Истинная любовь ревнива и взыскательна».

  подробнее

«Кисейная барышня»

Выражение «Кисейная барышня», или «кисейница» поначалу обозначало всего лишь «щеголиху». Благодаря роману Н.Г. Помяловского «Мещанское счастье», под «кисейной барышней» начали понимать жеманниц, которые «любят сентиментальничать, нарочно картавить, хохотать и кушать гостинцы», читают Марлинского и поют «Всех цветочков боле розу я любил» или «Стонет сизый голубочек». Есть свидетельства, что в  60-х годах XIX века у передовых девиц такие барышни вызывали только презрение.

  подробнее


назадназад    [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ]    впередвперед


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Союз образовательных сайтов

Российский общеобразовательный портал - Лауреат Премии Правительства РФ в области образования за 2008 год
Обратная связь
© INTmedia.ru


Разработка сайта: Metric
Хостинг на Parking.ru
CMS: Optimizer