Российский общеобразовательный портал
Российский общеобразовательный портал
Министерство образования и науки РФ
ГлавнаяКаталогДобавить ресурс Поиск по каталогу
Коллекция: диктанты - русский язык Коллекция: диктанты — русский язык Коллекция: мировая художественная культураКоллекция: русская и зарубежная литература для школыМузыкальная коллекцияКоллекция: исторические документыКоллекция: естественнонаучные экспериментыКоллекция: право в сфере образованияКоллекция: история образованияКоллекция по зоологии

Каталог ресурсов » Откуда эти слова


СЛОВА С ИСТОРИЕЙ

«Все хорошо, прекрасная маркиза»

В 1936 году появилось стихотворение со странным для того времени рефреном – «Все хорошо, прекрасная маркиза». Вопрос: откуда в стихах правоверного советского поэта Александра Безыменского взялась маркиза? Ответ: стихотворение Безыменского – это перевод народной французской песни. Как песня оно и стало популярным после войны – благодаря Леониду Утесову и его дочери.

  подробнее

«Галопом по Европам»

«Галопом по Европам» – так назвал в 1928 году свои путевые очерки советский поэт Александр Жаров. В компании с двумя другими поэтами, Иосифом Уткиным и Александром Безыменским, Жаров совершил поездку по Западной Европе. Однако по требованию полиции им пришлось сократить свое пребывание в Чехословакии и Австрии. Беглыми впечатлениями от этой поездки Жаров делился с читателями «Комсомольской правды» на протяжении трех номеров.

  подробнее

«Гамбургский счет»

В русскую культуру выражение «Гамбургский счет» ввел Виктор Шкловский, выпустивший под таким названием в 1928 году сборник статей и очерков. Смысл названия объяснен в программной статье: «Все борцы, когда борются, жулят и ложатся на лопатки по приказанию антрепренера. Раз в году в гамбургском трактире собираются борцы. Они борются при закрытых дверях и завешенных окнах. Долго, некрасиво и тяжело. Здесь устанавливаются истинные классы борцов, – чтобы не исхалтуриться. Гамбургский счет необходим в литературе». Затем Шкловский называл имена известных современных писателей, которые, по его мнению, не выдерживали гамбургского счета. Впоследствии Шкловский каялся, брал свои слова назад, но выражение уже жило своей жизнью.

  подробнее

«Гвардия умирает, но не сдается»

Фраза «Гвардия умирает, но не сдается» – мифологична. Ее приписывали генералу Камбронну, который командовал старой наполеоновской гвардией в сражении под Ватерлоо. В ответ на предложение англичан сдаться, Камбронн  будто бы произнес эти сакраментальные слова. Однако он их не произносил, не умер и в плен сдался. Сыновья полковника Мишеля, убитого под Ватерлоо, безуспешно пытались доказать, что легендарная фраза принадлежит их отцу. Несмотря на публичный отказ генерала Камбронна от авторства, фраза высечена на памятнике, поставленном ему в Нанте через три года после его смерти. Истинным автором изречения, по-видимому, был журналист, сочинивший красивую легенду о «предсмертных словах» генерала.

  подробнее

«Гладко было на бумаге, Да забыли про овраги, А по ним ходить!»

Строчки «Гладко было на бумаге, Да забыли про овраги, А по ним ходить!» – цитата из сатирической «солдатской» песни Льва Николаевича Толстого. Другой вариант этого отрывка:
Долго думали, гадали,
Топографы все писали
На большом листу.
Чисто вписано в бумаги,
Да забыли про овраги,
А по ним ходить!

  подробнее

«Гнилой Запад»

Формулу «Гнилой Запад» – первоначально «гниющий Запад» – изобрели вовсе не советские пропагандисты, а славянофилы  в середине XIX века. Особенно ее отстаивал критик, поэт и историк, профессор Московского университета Степан Петрович Шевырев. Его горячий противник Белинский в полемике иронически употребил слова «гнилой Запад», за ним эти слова стали повторять такие западники, как Салтыков-Щедрин и Тургенев. В романе Тургенева «Дым» герой Потугин говорит: «Сойдется десять русских, мгновенно возникает вопрос ... о значении, о будущности России... Ну и конечно, тут же кстати достанется и гнилому Западу». В первой публикации романа в журнале «Русский вестник» это рассуждение Потугина было вычеркнуто редактором журнала Катковым.

  подробнее

«Гомерический хохот (смех)»

Выражение «Гомерический хохот (смех)» употребляется в значении: неудержимый, громкий хохот. Возникло из описания смеха богов в поэмах Гомера «Илиада» и «Одиссея». Эпитет «гомерический» употребляется еще в значении: обильный, огромный.

  «Глаза наши встречаются, и мы заливаемся таким гомерическим хохотом, что у нас на глазах слезы и мы не в состоянии удержать порывов смеха, который душит нас» (Л.Н. Толстой «Отрочество»).

«Антон Иваныч сделал полную честь этому гомерическому завтраку» (И.А. Гончаров «Обыкновенная история»).

«А только, поверите ли, господа, я никогда не брал взяток, –   сказал Ползунков, недоверчиво оглядывая все собрание. Гомерический неумолкаемый смех всем залпом своим накрыл слова Ползункова» (Ф.М. Достоевский «Ползунков»).

  подробнее

«Гора родила мышь»

Греческая пословица «Гора родила мышь» за долгую историю послужила многим авторам. Эзоп называл свою басню «Рожающая гора», Гораций в «Искусство поэзии», осмеивая плохих стихотворцев, писал: «Рожают горы, а родится смешная мышь». Плутарх в «Жизнеописаниях» вспоминал эту пословицу, когда рассказывал о  разочаровании египтян, ждавших великого и могучего спартанского царя, а увидевших тщедушного старичка в плохом плаще. Русский поэт, Василий Кириллович Тредьяковский во вступлении к поэме «Телемахида» предложил свой вариант этой пословицы: «Пышутся горы родить, а смешной родится мышонок»

  подробнее

«Государственная машина»

Первое сравнение государства с машиной принадлежит английскому философу и литератору XVII века Томасу Гоббсу. В своем сочинении «Левиафан» он уподобляет деталям машины основные элементы, составляющие государство. Однако собственно словосочетания «государственная машина» у Гоббса нет. Эта формула получила хождение столетие спустя. В XIX веке выражения «государственная машина», «административная машина», «военная машина» и прочие уже были широко распространены.

  подробнее

«Грехи молодости»

Устойчивое выражение «Грехи молодости» употреблялось и продолжает употребляться со всеми возможными интонациями и оттенками – серьезно и шутливо, с иронией и с сожалением, с грустью и с возмущением. Источник этого выражения – Библия. В Книге Иова говорится: «Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей»; о том же написано в Псалтире: «Грехов юности моей и преступлений не вспоминай... Господи!»

  подробнее


назадназад    [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ]    впередвперед


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Союз образовательных сайтов

Российский общеобразовательный портал - Лауреат Премии Правительства РФ в области образования за 2008 год
Обратная связь
© INTmedia.ru


Разработка сайта: Metric
Хостинг на Parking.ru
CMS: Optimizer